2 thoughts on “لمن يحب قراءة المدونة باللغة الانكليزية يتفضل”
غياث
السلام عليكم و رحمة الله
لا أعتقد أن الترجمة الآلية تصلح لدواوين الشعر و إبداعات الشعراء؛ فالمعاني التي في نفس الشاعر لا تستطيع أن يعبر عنها إلا شاعر و إنسان مثله، و ليس آلة تعمل من خلال ترجمة آلية لمفردات بمفردات مقابلة من لغة أخرى؛ بل أن ترجمة الشعر لا يقدر عليها إلا النادر من المترجمين الذين يحملون في أجوافهم قلوب الشعراء و ليس قلوب الآلات و أجهزة الحواسيب.
الله أعلم
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أهلا ومرحبا بك د. غياث، أسعدني حضورك هذا الصباح.
كلامك صحيح مئة بالمئة، ولكن تظل الترجمة الآلية توصل شيئًا من عمل المبدع للآخرين على أية حال.
لقد قامت الأديبة الأسترالية السيدة منى هلال والدكتورة إيمان حمد الحسيني وغيرهما بترجمة نصوص شعرية لي وقصصية إلى عدة لغات. ليتك تترجم لي ماتشاء من النصوص ولأية لغة تريد.
صباح الخير.
أختك
زاهية بنت البحر
السلام عليكم و رحمة الله
لا أعتقد أن الترجمة الآلية تصلح لدواوين الشعر و إبداعات الشعراء؛ فالمعاني التي في نفس الشاعر لا تستطيع أن يعبر عنها إلا شاعر و إنسان مثله، و ليس آلة تعمل من خلال ترجمة آلية لمفردات بمفردات مقابلة من لغة أخرى؛ بل أن ترجمة الشعر لا يقدر عليها إلا النادر من المترجمين الذين يحملون في أجوافهم قلوب الشعراء و ليس قلوب الآلات و أجهزة الحواسيب.
الله أعلم
LikeLike
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أهلا ومرحبا بك د. غياث، أسعدني حضورك هذا الصباح.
كلامك صحيح مئة بالمئة، ولكن تظل الترجمة الآلية توصل شيئًا من عمل المبدع للآخرين على أية حال.
لقد قامت الأديبة الأسترالية السيدة منى هلال والدكتورة إيمان حمد الحسيني وغيرهما بترجمة نصوص شعرية لي وقصصية إلى عدة لغات. ليتك تترجم لي ماتشاء من النصوص ولأية لغة تريد.
صباح الخير.
أختك
زاهية بنت البحر
LikeLike