Mryam M.Y

Just another WordPress.com weblog

Monthly Archives: September 2015

I knocked Your Door”” ترجمة قصيدة زاهية بنت البحر( طرقتُ بابكَ) للدكتورة إيمان الحسيني

0

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الى أختي الحبيبة والشاعرة الراقية المحترمة زاهية بنت البحر
لأنك أنت أنت ، التقية النظيفة النقية أهدى إليك هذه الترجمة والتي أرجو ان تنال إعجابك
هى عندي من يوم قرأتها وعلقت عليها ولكن كثرة إنشغالى أنستنى أن أنشرها
أنشرها لك راجية من الله أن تنال إعجابك

I knocked Your Door

The tomb of the beloved in the passion of spirit I visit
Wishing for intercession some day when I apostrophize

I gaze at it while, my tears racing my sight
quilted in longing, reciting poetry

O heart is no longer patient
out of fire longing became by pulsating crying at it

traveling with full moon wherever night takes him
rushing like the infatuated in the world of his aspirations

“Who told the spirit that the messenger exists in it!”?
This is a question strange in its meanings

God tells it what we ignore
and the spirit longs for what the heart purchases

Spirit is infatuated by him and love caused its insomnia
passion was pitied by whispers of its repellents

Don’t ask spirit about the moans of its companion
unless it experienced their love in the love of his creator

Love combines who were true to passion
maintained cordiality, and never betrayed its people

I seek him even if I tried to crawl in a desert
uncaring of sand if by tears I water it

I wouldn’t care if a shower of my blood flowed over
the rocks whose streams were never dried

Beloved of my Lord Allah complying with orders of God
This is dignity, how it was humiliated for Him

How many fires were set in the heart of those who were despondent
of who demolished the guidance religion in revenge of its advocates

and I never experienced doubts of others setting fire of
mistrust of whom I would sacrifice my soul for

I won’t conceal my longing in its turning over
over the firebrands despite its long nights

O God who by love you exalt us
may you honor the heart, and accept its tears

you deposited it in the protection of whom no visitor would be disappointed
If he said I wish, he would be granted, begging should only be addressed to him

I complain to you my God disease in my body
a complaint of the loving who would be cured by love

You are the creator who by the word ”Be” would relieve me
of whatever disease inflicted by I fear

I knocked at your door my Lord in aspiration
wishing for an answer for a worshipper whom you won’t neglect

I never asked people for help in a calamity
as long as I walk through my path guided by the light of God


أرجو من الله أن يجمعنا على خير وأن تدعى لى كلما قرأتها

اختك فى الله
د. إيمان حمد الحسيني

النص بالعربية

قبرُالحبيبِ بوجدِ الرُّوحِ آتيهِ=أرجو الشفاعة في يوم أناجيه
أرنو إليهِ، ودمعي سابقٌ نظري=بالشوقِ ملتحِفًا، بالشعرِ شاديهِ
ياللفؤادِ الـذي ماعـادَ مصطبـرًا=من نارِ شوقٍ غدا بالنَّبضِ باكيهِ
يسري مع البدرِ أنى الليلُ يأخـذُهُ=مسرى المولَّهِ في دنيـا أمانيهِ
“من أخبرَ الروحَ أن المصطفى فيه”!؟=هذا سؤالٌ غريـبٌ فـي معانيـهِ
الـرَّبُّ يخبرُهـا ما نحـنُ نجهلُـه=والرُّوحُ تهوي إلى ما القلبُ شاريهِ
الرُّوحُ هامت به والحبُ أرَّقها=والوجدُ رقَّتْ به همْساتُ صاديـهِ
لاتسألِ الرُّوحَ عن أناتِ صاحبِهـا=مالمْ تذقْ حبَّها في حبِّ باريهِ
الحبُّ يجمعُ من بالعشقِ قد صدقوا=صانوا الودادَ، وما خانـوا أهاليـهِ
أسعى إليـه وإنْ زحفًـا بباديةٍ=ماهمَّني الَّرملُ إن دمعًا أساقيهِ
ماهمَّني لونزيفٌ من دمـي غَـدِقٌ=فوقَ الحجارةِ ما جفَّـتْ مجاريـهِ
حبيبُ ربي بأمرِ اللهِ كائنة =هذي الكرامةُ، كم أضنتْ بشانيـهِ
كم أشعلتْ حُرُقًا في قلبِ من يئسوا=من هدم دين الهدى كيدا بداعيـهِ
وما اعترتني شكوك البعضِ موقدةً=سوءَ الظنون بمن بالروح فاديهِ
ولن أداري حنيني في تقلبه= فوقَ الجمارِ وإن طالتْ لياليهِ
ياربُّ يامنْ لنا بالحبِّ تكرمُنا= فلتكرمِ القلبَ، ولتقبلْ تباكيهِ
أودعته في حمى ماخابَ واردُها=إن قالَ شئتُ ينلْ ماالسؤلُ ماليهِ
أشكو إليكَ إلهي الداءَ في جسدي=شكوى المحبِّ لمنْ بالحبِّ شافيهِ
أنتَ المليكُ بقولِ الكُنْ تخلصُني= مما أحاذرُ من داءٍ أنا فيهِ
طرقتُ بابَكَ يارباهُ طامعةً=أرجو الجواب لعبدٍ لستَ قاليه
وما سألتُ الورى عونًا بنازلةٍ=مادمتُ دربي بنورِ الله ماشيهِ
شعر
زاهية بنت البحر

 

غادٍ ورواحُ

0

 


الـقـلـبُ مـــن حـزنِــهِ يـغــدو بـعـافـيـةٍ
مـهـمــا يــكــنْ شــفَّــهُ وجــــدٌ وأتـــــراحُ


فـسـنَّـةُ اللهِ فـــي الأحـــداثِ مـعـجـزةٌ
وكـــــلُّ أمـــــرٍ لـــــهُ بــــــابٌ ومــفــتــاحُ


كالفجرِ عن ظلمةٍ ينشقُّ مبتسِمـا
كذا الأسى في الدُّنى غادٍ ورواحُ

شعر

زاهية بنت البحر

بلقيس وكفى

2

بلقيس وكفى

كل عام وأنت المحبة والحنان.. الرقي والعطاء..

صورة ‏رحيل محمد‏.

كل عام وأنت التقية الوفية.. المخلصة الأبية..

صورة ‏وجيده المروعي‏.

بلقيس وعند رفعة نفسك، ونقاء سريرتك تبتسم الحياة..

صورة ‏وجيده المروعي‏.

كل عام حبيبة ماما وأنت بخير.

ماما

صورة ‏وجيده المروعي‏.